I always wondered why English uses the expression "near miss" when "near hit" would be more logical. But after the last weekend when hurricane Emma brought down some large trees around our house I am glad the tree missed my car and it did not not hit it:
Thursday, March 6, 2008
Near miss
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Does this mean that English speakers are pessimists whereas Czechs are optimists?
Seriously though, you can miss something by a lot. If you only miss it by a little, it's a different kind of miss: a near one.
Roman, I think that we also use similar phrase in Czech - "bylo to o fous"
Post a Comment